"L'amitié"(Abre una nueva pestaña para escuchar esta canción) canción: "L'amitié"

“L’amitié”, Françoise Hardy

 

 

Beaucoup de mes amis sont venus des nuages

Muchos de mis amigos de las nubes vinieron
Avec soleil et pluie comme simples bagages

Con sol y lluvia como único equipaje lo hicieron
Ils ont fait la saison des amitiés sincères

Pasaron aquí la estación de la amistad sincera
La plus belle saison des quatre de la terre

La estación más hermosa de las cuatro de la tierra

Ils ont cette douceur des plus beaux paysages

Tienen la dulzura de un paisaje realmente hermoso
Et la fidélité des oiseaux de passage

Y la fidelidad de las aves de paso
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse

En sus corazones está grabada una ternura infinita
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse

Pero a veces en sus ojos se desliza la tristeza

Alors, ils viennent se chauffer chez moi

Entonces, vienen a mi casa a calentarse
Et toi aussi tu viendras

Y tú vendrás también

Tu pourras repartir au fin fond des nuages

Podrás irte de nuevo muy lejos tras las nubes
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages

Y sonreir de nuevo a muchas otras caras
Donner autour de toi un peu de ta tendresse

Y dar un poco de tu propia ternura
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse

Cuando otro pretenda ocultar su tristeza

Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne

Como no se sabe lo que la vida nos depara
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne

Puede tocarme la suerte de no ser ya  nada
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne

Si me queda un amigo que de verdad me comprenda

 J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines

Olvidaré a la vez mis llantos y mis penas

Alors, peut-être je viendrai chez toi

Entonces, puede que vaya a tu casa
Chauffer mon cœur à ton bois

A calentar mi corazón en tu llama

 

 

 

 

 

Traducción:  Joaquín Sahuquillo